Livros publicados em outras línguas

Em alemão:

a) Mythologie der Saudade. Zur portugiesischen Melancholie , Frankfurt am Main, Suhrkamp, 2001.

b) Portugal - Europa: Mythos und Melancholie. Essays , Frankfurt am Main, Suhrkamp, 2001, tradução do francês por Eva Moldenhauer.

Em checo:

a) Chaos a Nádhera. Eseje o Identite , Praga, Dauphin, 2002, tradução por Pavla Ludmilová.

Em espanhol:

a) Nosotros como Futuro , Lisboa, Pavilhão de Portugal Expo’98 – Assírio & Alvim, 1998, tradução por J. Léon Acosta.

b) Europa y nosotros, o, Las dos razones , Madrid, Huerga y Fierro, 2001, tradução do francês por Ernesto García Cejas e do português por Vicente Araguas.

c) Pessoa Revisitado. Lectura Estructurante del “Drama en Gente” , Madrid, Pre-Textos, 2006.

d) La Muerte de Colón. Metamorfosis y fin de Occidente como mito , Badajoz, Editora Regional de Extremadura, 2010, tradução por Ana Márquez.

Em francês:

a) Le labyrinthe de la saudade: psychanalyse mythique du destin portugais , Bruxelles, Éditions Sagres - Europa, 1988, tradução por Annie de Faria.

b) Fernando Pessoa: roi de notre Bavière , Paris, Éditions Chandeigne, 1988 (2ª edição aumentada 1997), tradução por Annie de Faria. Pessoa, l’étranger absolu, Paris, Métailié, 1990, tradução por Annie de Faria.

c) L’Europe introuvable. Jalons pour une mythologie européene , Paris, Métailié, 1991 (2ª edição  aumentada 2010), tradução por Annie de Faria.

d) [Eduardo LOURENÇO; Pierre BOTINEAU], Montaigne 1533-1592 , Bordeaux, L’Escampette, 1992.

e) Le miroir imaginaire: essais sur la peinture , Bordeaux, L’Escampette, 1994, tradução por Annie de Faria.

f) [Eduardo LOURENÇO; Vasco Graça MOURA],Camões 1525-1580 , Bordeaux, L’Escampette, 1994.

g) Mythologie de la saudade: essais sur la melancolie portugaise , Paris, Chandeigne, 1997, tradução por Annie de Faria.

h) La Culture à l'ére de la mondialisation , Lisboa, Fundação Calouste Gulbenkian, 2001, tradução por Annie de Faria.

i) La splendeur du chaos , Bordeaux, L’Escampette, 2002, tradução por Annie de Faria.

Em húngaro:

a) Mi És Európa , Budapeste, Ibisz, 1999, trad. (do francês?) por Kutor Tünde.

Em inglês:

a) We the Future ,  Lisboa, Pavilhão de Portugal Expo’98 – Assírio & Alvim, 1998, tradução por Christine Robinson.

b) Chaos and Splendor and Other Essays , Dartmouth, Center for Portuguese Studies and Culture- University of Massachusetts Dartmouth, 2002, edição por Carlos Veloso.

c)This little lusitanian house: essays on portuguese culture , Rhode Island, Gávea-Brown, 2003, tradução por Ronald W. Sousa.

Em italiano:

a) Fernando Re Della Nostra Baviera , Roma, Empirìa, 1997, tradução por Daniela Stegagno.

b) Il Labirinto della Saudade. Portogallo come Destino , Reggio Emilia, Diabasis, 2006.

Em sérvio:

a) Razocarana Evropa, Prilozi za jednu evropsku mitologiju , Belgrade, Novi Sad: Mediterran Publishing, 2011, tradução por Anamarija Marinovic.